谚语

Chinese Proverbs

What's the Let’s unlock Chinese together!

气象谚语是劳动人民在长期生活中积累的天气经验,用简洁的语言揭示自然变化的规律,是观察四季、预测气候的重要智慧。

Weather proverbs reflect the wisdom of the Chinese people in observing nature. They summarize patterns of climate and seasonal changes through simple yet insightful expressions.

农业谚语与农耕生活密切相关,凝结了古人对节气、耕作、收成的经验总结,至今仍影响着农村的生产与生活节奏。

Agricultural proverbs are closely tied to traditional farming life. They embody generations of experience in planting, harvesting, and following the rhythms of nature.

规诫类谚语多用于劝诫、告诫,传达为人处世的道理,是中国传统道德观念的语言体现,充满人生智慧。

Moral proverbs offer guidance on behavior and ethics. They reflect traditional Chinese values and provide timeless wisdom on how to live and interact with others.

生活类谚语贴近百姓日常,从饮食起居到健康习惯,处处体现出实用性与生活哲理,是中国民间智慧的真实写照。

Daily life proverbs cover practical knowledge from health to habits. They offer useful insights and showcase the everyday wisdom of Chinese folk culture.

zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ

朝霞不出门,晚霞行千里

早晨出现红霞预示降雨,傍晚红霞预示晴朗天气。

Morning rosy clouds warn against travel; evening rosy clouds promise fair weather.

dōng xuě rú gài bèi, lái nián zhěn zhe mán tou shuì

冬雪如盖被,来年枕着馒头睡

冬季积雪保温保墒,预示来年粮食丰收。

Heavy winter snow is like a warm quilt, ensuring a bumper harvest next year.

dōng hóng rì tou xī hóng yǔ

东虹日头西虹雨

东方出现彩虹预示晴天,西方出现彩虹则预示即将降雨。

A rainbow in the east brings sunshine; a rainbow in the west brings rain.

qīng míng qián hòu, zhòng guā diǎn dòu

清明前后,种瓜点豆

清明时节气温回暖、雨水充沛,是播种瓜类和豆类作物的最佳时机。

 Around Qingming Festival, plant melons and beans when warmth and rain nurture the soil.

yù sù zé bù dá

欲速则不达

盲目追求速度反而无法达成目标,倡导踏实稳健的行事态度。
Haste makes waste; patience leads to success.

yàn zi dī fēi shé guò dào, dà yǔ bù jiǔ jiù lái dào

燕子低飞蛇过道,大雨不久就来到

燕子在低空飞行、蛇爬出洞穴,是因气压低湿度大,预示暴雨临近。

Swallows flying low and snakes crossing paths signal an approaching heavy rain.

léi gōng xiān chàng gē, yǒu yǔ yě bù duō

雷公先唱歌,有雨也不多

若先打雷后下雨,通常雨量较小;若先下雨后打雷,则可能持续大雨。

If thunder comes before rain, the downpour will be light; if rain comes first, expect a storm.

mǎ yǐ bān jiā, dà yǔ huā huā

蚂蚁搬家,大雨哗哗

蚂蚁成群迁移是因感知空气湿度变化,预示即将下大雨。

Ants moving in groups mean heavy rain is on the way.

dōng chī luó bo xià chī jiāng, bù yòng yī shēng kāi yào fāng

冬吃萝卜夏吃姜,不用医生开药方

冬季萝卜助消化,夏季生姜驱寒湿,体现食疗养生智慧。

Winter radishes and summer ginger keep the doctor away.

tiān shàng yú lín bān, shài gǔ bù yòng fān

天上鱼鳞斑,晒谷不用翻

天空出现鱼鳞状云(卷积云),预示持续晴朗,适合晾晒谷物。

Mackerel clouds in the sky mean dry weather perfect for sunning grain.

yī chǎng qiū yǔ yī chǎng hán, shí chǎng qiū yǔ chuān shàng mián

一场秋雨一场寒,十场秋雨穿上棉

秋雨后气温逐次下降,多次秋雨后需备冬衣,体现季节渐变规律。

 Each autumn rain chills the air; after ten rains, wrap in cotton to bear.

rì yùn sān gēng yǔ, yuè yùn wǔ shí fēng

日晕三更雨,月晕午时风

太阳出现光晕预示半夜降雨,月亮出现光晕预示次日中午刮大风。

 A halo around the sun brings midnight rain; a halo around the moon brings noon gales.

yī chǎng qiū yǔ yī chǎng hán, shí chǎng qiū yǔ chuān shàng mián

一场秋雨一场寒,十场秋雨穿上棉

秋雨后气温逐次下降,多次秋雨后需备冬衣,体现季节渐变规律。

 Each autumn rain chills the air; after ten rains, wrap in cotton to bear.

AI润学 · 智能互动专区

Got Something to Say?

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name

We’d love to hear from you! 

Whether you have a question, suggestion, or just want to say hello — drop us a message.

Email

unlockchinese@163.com

Address

No. 102, Building 5, Yunding Garden, Qingyuan Avenue, Haicheng District, XX City, China, 215600

Scroll to Top