商务谈判 Business

In formal contexts, four-character idioms are preferred, while colloquialisms should be avoided.

hù lì gòng yíng

互利共赢

Paraphrase:

Mutual benefit and shared success.

(双方合作共同获益。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

两国签订贸易协定,实现了互利共赢的局面。

The two nations signed a trade agreement, achieving mutual benefit and shared success.

tǎo jià huán jià

讨价还价

Paraphrase:

Bargain persistently over terms.

(反复商议条件。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

双方讨价还价三小讨价还价时,最终敲定合同细节。

Three hours of haggling finalized the contract terms.

gè tuì yī bù

各退一步

Paraphrase:

Compromise for mutual concession.

(双方让步达成协议。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

谈判陷入僵局时,双方各退一步才打破僵局。

Deadlock broke when both sides compromised.

yī chuí dìng yīn

一锤定音

Paraphrase:

Final decision made by authority.

(比喻最终裁决。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

董事长一锤定音,批准了并购方案。

The chairman’s final approval greenlit the merger.

社交赞美 Compliments

For women, “xiù wài huì zhōng” (秀外慧中, “graceful and intelligent”) is commonly used, whereas men are more often praised as “cái gāo bā dǒu” (才高八斗, “exceptionally talented”). Avoid terms like “lǎo dāng yì zhuàng” (老当益壮, “old but vigorous”), which may imply advanced age.

cái gāo bā dǒu

才高八斗

Paraphrase:

Exceptionally talented.

(形容才华极高。)

 

Degree of Difficulty :

Example sentence:

这位诗人被誉为才高八斗,作品流传千古。

This poet, renowned for his exceptional talent, created works that endure through the ages.

dé cái jiān bèi

德才兼备

Paraphrase:

Excel in both virtue and talent.

(品德与能力俱佳。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

她德才兼备,是团队当之无愧的领导者。

Her integrity and competence make her the ideal leader.

xū huái ruò gǔ

虚怀若谷

Paraphrase:

Open-minded like an empty valley.

(形容谦虚包容。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

教授虽成就斐然,却虚怀若谷倾听学生意见。

The accomplished professor humbly values students’ input.

miào bǐ shēng huā

妙笔生花

Paraphrase:

Brilliant writing talent.

(形容文笔优美。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

这篇小说妙笔生花,读者仿佛身临其境。

The novel’s vivid prose immerses readers in its world.

gāo zhān yuǎn zhǔ

高瞻远瞩

Paraphrase:

Farsighted vision.

(比喻眼光长远。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

CEO高瞻远瞩,提前布局新能源市场。

(The CEO’s foresight positioned the company in the新能源 sector early.)

委婉批评 Criticism

Neutral idioms can soften direct criticism—e.g., replacing “you’re wrong” with “shì yǔ yuàn wéi” (事与愿违, “things go contrary to one’s wishes”).

huá ér bù shí

华而不实

Paraphrase:

Showy but insubstantial.

(比喻外表华丽,内容空虚。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

这份报告华而不实,缺乏具体数据支持。

The flashy report lacks substantive data.

hào gāo wù yuǎn

好高骛远

Paraphrase:

Aim too high without practicality.

(比喻不切实际。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

刚入职就妄想当总监,未免太好高骛远。

Aiming for a director role as a new hire is unrealistic.

zhǐ shàng tán bīng

纸上谈兵

Paraphrase:

Theoretical talk without action.

(比喻空谈理论。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

他的方案全是纸上谈兵,根本无法落地执行。

(His impractical plan is mere theoretical talk.)

yǎn gāo shǒu dī

眼高手低

Paraphrase:

Think thrice before acting.

(比喻谨慎行事。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

重大决策需三思而行,避免冲动。

Major decisions require careful consideration.

gù bù zì fēng

固步自封

Paraphrase:

Refuse to innovate or progress.

(比喻因循守旧。)

Degree of Difficulty :

Example sentence:

企业若固步自封,迟早被市场淘汰。

Companies stuck in the past will be phased out by the market.

Scroll to Top